Jean15,16 Je soutiens le Journal ChrĂ©tien Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Jean 15,16 Extrait de la Bible annotĂ©e interlinĂ©aire Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, mais je vous ai choisis et je vous ai donnĂ© mission Jean 15.16 (Bible des Peuples) Jean 15.16 (Bible des Peuples) Logo NSCE N'EST PAS VOUS QUI M'AVEZ CHOISI, C'EST MOI QUI VOUS AI CHOISIS (PACK25) on Amazon.com. *FREE* shipping on qualifying offers. NS-CE N'EST PAS VOUS QUI M'AVEZ CHOISI, C'EST MOI QUI VOUS AI CHOISIS (PACK25) Skip to main content .us. Hello Select your address Books. Hello, Sign in. Account Cen'est pas vous qui m'avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Jean 20:31. Concept des Versets . L'Écriture Du Nouveau Testament L'HĂ©ritage L'ÉternitĂ© La Croyance Le But De La Vie La Foi En Dieu EnvĂ©ritĂ©, je te le dis, c’est moi qui t’ai Ă©lu en secret et qui te prĂ©parais pour que tu le deviennes. Car c’est une Ă©lection, car mes scouts sont une Ă©lite. Je t’ai Ă©lu, je t’ai distinguĂ©, je t’ai choisi. Je t’ai aimĂ© gratuitement. Tu n’y es pour rien. Je t’ai choisi, et tel est le mystĂšre de mon amour. Cettevoca­tion est quelque chose de trĂšs impor­tant. Saint Paul nous rap­pelle dans l’é­pĂźtre aux HĂ©breux (He 5,4) les paroles de Notre Seigneur : « Non vos Me ele­gis­tis, sed Ego ele­gi vos – ce n’est pas vous qui m’a­vez choi­si, mais moi qui vous ai choi­sis » (Jn 15,16). zvC0. What do codes, an anchor, encouragement, & cartoon have in common? Free summer enjoyment! Click now! close account Log In/Sign Up show menu Louis Segond LSG Version Bible Book List Bible Book List Font Size Font Size Passage Resources Hebrew/Greek Your Content Previous Next Add parallel Print Page Options 16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Read full chapter Jean 1516 in all translations Next Jean 14Jean 16Next dropdown Louis Segond LSG by Public Domain Jean 1516 S21Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure. Alors, ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le de lecture et de mĂ©ditation gratuits en rapport avec Jean 1516Vous encourager de passer chaque jour de temps dans la prĂ©sence de Dieu. La Bible Louis Segond Jean 1516 Louis Segond 1910 - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Jean 1516 Nouvelle Édition de GenĂšve - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Jean 1516 Segond 21 - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, mais c’est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure. Alors, ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donnera. Les autres versions Jean 1516 Bible Semeur - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi. Non, c’est moi qui vous ai choisis ; je vous ai donnĂ© mission d’aller, de porter du fruit, du fruit qui soit durable. Alors le PĂšre vous accordera tout ce que vous lui demanderez en mon nom. Jean 1516 Bible français courant - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, c’est moi qui vous ai choisis; je vous ai chargĂ©s d’aller, de porter des fruits et des fruits durables. Alors, le PĂšre vous donnera tout ce que vous lui demanderez en mon nom. Jean 1516 Bible annotĂ©e - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais c’est moi qui vous ai choisis et qui vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure ; afin que tout ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Jean Bible Darby - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais c’est moi qui vous ai choisis et qui vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure ; afin que tout ce que demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Jean 1516 Bible Martin - Ce n’est pas vous qui m’avez Ă©lu, mais c’est moi qui vous ai Ă©lus, et qui vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez [partout] et que vous produisiez du fruit, et que votre fruit soit permanent ; afin que tout ce que vous demanderez au PĂšre en mon Nom, il vous le donne. Jean Bible Ostervald - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, mais c’est moi qui vous ai choisis, et qui vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit soit permanent ; et que ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Jean 1516 Bible de Tours - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais c’est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis, afin que vous marchiez, que vous rapportiez du fruit, et que votre fruit demeure, et que mon PĂšre vous donne tout ce que vous lui demanderez en mon nom. Jean 15 v 16 Bible Crampon - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais c’est moi qui vous ai choisis et qui vous ai Ă©tablis, pour que vous alliez et que vous portiez du fruit, que votre fruit demeure, et que le PĂšre vous accorde ce que vous lui demanderez en mon nom. Jean 1516 Bible Sacy - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi mais c’est moi qui vous ai choisis ; et je vous ai Ă©tablis, afin que vous marchiez, que vous rapportiez du fruit, et que votre fruit demeure toujours , et que mon PĂšre vous donne tout ce que vous lui demanderez en mon nom. Jean 1516 Bible Vigouroux - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, mais c’est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure ; afin que tout ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne.[ Voir Matthieu, 28, 19.] Jean 1516 Bible de Lausanne - Ce n’est pas vous qui m’avez Ă©lu ; mais c’est moi qui vous ai Ă©lus et qui vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure ; afin que tout ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Les versions Ă©trangĂšres Jean 1516 Bible anglaise ESV - You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you. Jean 1516 Bible anglaise NIV - You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit — fruit that will last — and so that whatever you ask in my name the Father will give you. Jean 1516 Bible anglaise KJV - Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. Jean 1516 Bible espagnole - No me elegisteis vosotros a mĂ­, sino que yo os elegĂ­ a vosotros, y os he puesto para que vayĂĄis y llevĂ©is fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, Ă©l os lo dĂ©. Jean 1516 Bible latine - non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis Jean 1516 Ce verset n’existe pas dans cette traducton ! Jean 1516 Bible allemande - Nicht ihr habt mich erwĂ€hlt, sondern ich habe euch erwĂ€hlt und gesetzt, daß ihr hingehet und Frucht bringet und eure Frucht bleibe, auf daß, was irgend ihr den Vater bitten werdet in meinem Namen, er es euch gebe. Jean 1516 Nouveau Testament grec - ÎżáœÏ‡ áœ‘ÎŒÎ”áż– ΌΔ ጐΟΔλέΟαΞΔ, ጀλλ’ áŒÎłáœŒ áŒÎŸÎ”Î»Î”ÎŸÎŹÎŒÎ·Îœ ᜑΌ៶, Îșα᜶ ጔΞηÎșα ᜑΌ៶ ጔΜα áœ‘ÎŒÎ”áż– áœ‘Ï€ÎŹÎłÎ·Î” Îșα᜶ Îșαρπ᜞Μ φέρηΔ Îșα᜶ ᜁ Îșαρπ᜞ ᜑΌΜ ÎŒÎ­Îœáżƒ, ጔΜα ᜅ Îč ጂΜ Î±áŒ°ÎźÎ·Î” ᜞Μ παέρα ጐΜ áœ€ÎœÎŒÎ±ÎŻ ÎŒÎżÏ… ÎŽ áœ‘ÎŒáż–Îœ. COMMUNION C. Lorenzi Polyphonies et voix disponibles Partitions Voir Je vous ai choisis Cette partition est protĂ©gĂ©e, veuillez vous connecter. RĂ©fĂ©rences de la partition Cote SECLI DEV44-63 T C. Lorenzi M C. Lorenzi Ed Editions de l’Emmanuel Paroles Je vous ai choisis 1. Je vous ai choisis, je vous ai Ă©tablis Pour que vous alliez et viviez de ma vie. Demeurez en moi, vous porterez du fruit ; Je fais de vous mes frĂšres et mes amis. 2. Contemplez mes mains et mon cƓur transpercĂ©s ; Accueillez la vie que l’Amour veut donner. Ayez foi en moi, je suis ressuscitĂ©, Et bientĂŽt dans la gloire, vous me verrez. 3. Recevez l’Esprit de puissance et de paix ; Soyez mes tĂ©moins, pour vous j’ai tout donnĂ©. Perdez votre vie, livrez-vous sans compter ; Vous serez mes disciples, mes bien-aimĂ©s ! 4. Consolez mon peuple ; je suis son berger, Donnez-lui la joie dont je vous ai comblĂ©s. Ayez pour vos frĂšres la tendresse du PĂšre, Demeurez prĂšs de moi, alors vous vivrez ! Documentation Jean 15 Ce n’est pas vous qui m’avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne. Si vous Ă©tiez du monde, le monde aimerait ce qui est Ă  lui; mais parce que vous n’ĂȘtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, Ă  cause de cela le monde vous hait. John 1516 Ye have not chosen me, but I have chosen you Not but that they had made choice of him as their Lord and Master, Saviour and Redeemer; but not first, he was before hand with them; he chose them, before they chose him; so that his choice of them was entirely free, did not arise from any character, motive, or condition in them the allusion is to a custom of the Jews, the reverse of which Christ acted; with whom it was usual for disciples to choose their own masters, and not masters their disciples hence that advice of R. Joshuah ben Perachiah, said F18 to be the master of Jesus of Nazareth, ``br Kl hve F19, "make", provide, or chose "thyself a master", and get thyself a companion.'' Those words in Song of Solomon 216 ; "my beloved is mine, and I am his", are thus paraphrased by the Jews F20; ``he hath chosen me, and I have chosen him'' which is not amiss, provided the latter choice is thought to be by virtue, and in consequence of the former; if not, our Lord directly opposes the words and sense. This may be understood both of election to salvation, and of choice to the office of apostleship; in both which Christ was first, or chose them before they chose him, that good part, which shall never be taken away; for as they were chosen in him, so by him, before the foundation of the world; being as early loved by him, as by his Father; and in consequence thereof, were chosen by him, for his people and peculiar treasure; he first chose and called them to be his disciples and apostles, to follow him, preach his Gospel, and become fishers of men; and clothed them with full power and authority to exercise their high office and ordained you; which may design either ordination to eternal life, or apostleship, before the world began; as Jeremiah was ordained to be a prophet, before he was born; or else the investiture of them with that office, and with all gifts and graces necessary for the discharge of it; for when he called and sent forth his disciples to preach the Gospel, he is said to "ordain" them, Mark 314 ; and the rather this may be meant here, because the former is designed by his choosing them; or he set them, or planted them in himself, a fruitful soil, that they might shoot up and bear much fruit, as it follows that ye should go and bring forth fruit; go first into Judea, and then into all the world; and brings forth the fruits of righteousness and holiness in themselves, and be the happy means of the conversion, and so of bringing in a large harvest of souls to Jesus Christ and that your fruit should remain; as it has done; for they not only persevered themselves in faith and holiness, in preaching the Gospel, and living according to it, but the persons whose conversion they were instruments of, continued steadfastly in their doctrine, and in the fellowship of the saints; and the Gospel which was preached by them, has remained, though not always in the same place, yet in the world ever since that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. This is added, to encourage their perseverance in the work he chose and called them to, which would be attended with many difficulties and discouragements; wherefore as they would stand in need of divine assistance, they might assure themselves of it; for be it what it would they should ask of his Father, making mention of his name and righteousness; whether for a sufficiency of gifts and grace in the discharge of their duty; or for success in it; or for the confirmation of the truths delivered by them; or for liberty and boldness to speak in vindication of themselves, when called to it before kings and governors, it should be given them. FOOTNOTES F18 Ganz Tzemach David, fol. 24. 2. F19 Pirke Abot, c. 1. sect. 6. F20 Zohar in Exod. fol. 9. 1.

ce n est pas vous qui m avez choisi